German.Grammar Logo

2.2.2 Suffixe bestimmen das Genus / Les suffixes déterminent le genre

der:

  • der Konsonant
  • der Teppich
  • der Honig
  • der Fanatiker
  • der Kommunist
  • der Pazifismus
  • der Frühling
  • der Motor

die:

  • die Pizza
  • die Limonade
  • die Garage
  • die Bäckerei
  • die Sardelle
  • die Toilette
  • die Einheit
  • die Fantasie
  • die Musik
  • die Pastille
  • die Apfelsine
  • die Million
  • die Bronchitis
  • die Alternative
  • die Sauberkeit
  • die Neurose
  • die Freundschaft
  • die Universität
  • die Nahrung
  • die Lektüre
  • die Natur

das:

  • das Komma
  • das Mädchen
  • das Fräulein
  • das Medikament
  • das Neutron
  • das Datum

Einige Substantive haben zwei Geschlechter, ohne ihre Bedeutung zu verändern:

  • der/das Blog
  • der/das Bonbon
  • die/das E-Mail
  • der/das Event
  • der/das Gummi
  • der/die/das Joghurt
  • der/das Kaugummi
  • der/das Keks
  • der/das Laptop
  • der/das Liter
  • der/das Meter
  • der/das Radar
  • der/das Viadukt
  • der/das Virus

der :

  • la consonne
  • le tapis
  • le miel
  • le fanatique
  • le communiste
  • le pacifisme
  • le printemps
  • le moteur

die :

  • la pizza
  • la limonade
  • le garage
  • la boulangerie
  • l'anchois
  • les toilettes
  • l'unité
  • la fantaisie
  • la musique
  • la pastille
  • l'orange
  • le million
  • la bronchite
  • l'alternative
  • la propreté
  • la névrose
  • l'amitíé
  • l'université
  • la nourriture
  • la lecture
  • la nature

das :

  • la virgule
  • la fille
  • la demoiselle
  • le medicament
  • le neutron
  • la date

Quelques substantifs ont deux genres sans changer de sens :

  • le blog
  • le bonbon
  • le e-mail
  • l'événement
  • la gomme
  • le yaourt
  • le chewing-gum
  • le buiscuit
  • l'ordinateur portable
  • le litre
  • le mètre
  • le radar
  • le viaduc
  • le virus

2.2.3 Weitere Genus-Regeln / D'autres règles de genre

Das Geschlecht der Substantive ist und bleibt eines der größten Probleme für ausländische Lerner. Ein paar Prozentzahlen können vielleicht helfen:

  • 80% aller Substantive mit -e am Ende sind f, also weiblich: die.
  • 70% aller Substantive mit -er sind m, also männlich: der.

Folgende Regeln helfen bestimmt:

Maskulinum:

  • die Namen von Tageszeiten wie der Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend (aber: die Nacht, die Mitternacht)
  • alle Wochentage: der Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag
  • alle Monate: der Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember
  • alle Jahreszeiten: der Frühling, Sommer, Herbst, Winter
  • alle Himmelsrichtungen: der Norden, Osten, Süden, Westen, Südosten usw.,
  • die meisten Bezeichnungen für Wetter und Niederschläge (aber: das Eis, die Hitze, die Kälte, die Wolke),
  • die alkoholischen Getränke (aber: das Bier)
  • die Automarken: der Mercedes, der Volkswagen, der BMW, …

Femininum:

  • die Motorradmarken: die BMW, die Honda , …
  • alle Schiffsnamen: die Titanic, …
  • alle Zigarettenmarken: die HB, die Gauloise, …
  • alle substantivierten Zahlen: die Eins, die Sechs, …

Neutrum:

  • alle Namen von Farben: das Blau des Himmels, das Himmelblau, …
  • alle substantivierten Verben: das Rauchen, das Spielen, …

der :

  • la consonne
  • le tapis
  • le miel
  • le fanatique
  • le communiste
  • le pacifisme
  • le printemps
  • le moteur

die :

  • la pizza
  • la limonade
  • le garage
  • la boulangerie
  • l'anchois
  • les toilettes
  • l'unité
  • la fantaisie
  • la musique
  • la pastille
  • l'orange
  • le million
  • la bronchite
  • l'alternative
  • la propreté
  • la névrose
  • l'amitíé
  • l'université
  • la nourriture
  • la lecture
  • la nature

das :

  • la virgule
  • la fille
  • la demoiselle
  • le medicament
  • le neutron
  • la date

Quelques substantifs ont deux genres sans changer de sens :

  • le blog
  • le bonbon
  • le e-mail
  • l'événement
  • la gomme
  • le yaourt
  • le chewing-gum
  • le buiscuit
  • l'ordinateur portable
  • le litre
  • le mètre
  • le radar
  • le viaduc
  • le virus

3.1 Das Präsens / Le présent

Wir brauchen das Präsens (von lat. praesentum, gegenwärtig), also die Gegenwartsform, die erste der einfachen Zeiten,

  • wenn man etwas gerade im Moment tut: Ich esse gerade zu Mittag.
  • wenn man oft/immer etwas tut: Wir essen immer um eins.
  • wenn man bald etwas tun wird: Ich gehe morgen zum Arzt.
  • wenn etwas so war, ist und sein wird: Die Schule beginnt um acht.

Wir bilden das Präsens mit dem Stamm und der Personalendung:

PERSON SINGULAR PLURAL
1. ich lern-e wir lern-en
2. du lern-st ihr lern-t
3. er lern-t
sie lern-t
es lern-t
sie lern-en
Sie lern-en

Es gibt im Deutschen nur eine Präsensform. Eine alte „Verlaufsfom“ ist im Laufe der Zeit verloren gegangen und hat nur in der Kindersprache überlebt: „Ich bin am Spielen.“

Was halten Sie von folgenden Kunstwörtern: iche, dust und ert? Können Sie die Reihe fortsetzen? – siet, est, wiren, ihrt, sieen, Sieen.

Der Unsinn bekommt Sinn, wenn wir nur ein paar Striche hinzufügen:

  • ich-e -- du-st -- er-t, sie-t, es-t -- wir-en -- ihr-t -- sie-en, Sie-en.

Vielleicht können sie als „Zauberwörter“ helfen, wenn es ans Lernen geht.


Nous nous servons du présent (du latin « praesentum » : actuel), la forme du présent, le premier des temps simples

  • quand on fait quelque chose en ce moment : je mange justement à midi.
  • quand on fait souvent/toujours quelque chose : nous mangeons toujours à une heure.
  • quand on va bientôt faire quelque chose : demain, je vais chez le médecin.
  • quand quelque chose était, est et sera comme ça : l'école commence à huit heures.

On forme le présent avec le radical et la terminaison personnelle (voir ci-dessus).

Il existe en allemand qu'une seule forme du présent. Une vieille « forme de déroulement » au cours des temps et a survécu que dans la langue infantille : « je suis en train de jouer ».

Que pensez-vous de ces mots artificiels suivants : iche, dust et ert ? pouvez-vous continuer cette série ? – siet, est, wiren, ihrt, sieen, Sieen.

Cette absurdité attrappe un sens si l'on ajoute quelques traits :

  • ich-e -- du-st -- er-t, sie-t, es-t -- wir-en -- ihr-t -- sie-en, Sie-en.

Peut-être peut-ils nous aider comme « mots magiques » quand nous commençons a apprendre par cœur.


3.1.1 Besonderheiten beim Präsens / Particularités du présent

Wenn der Stamm auf -d oder -t endet, gibt es in der 2. und 3. Person Probleme mit der Aussprache:

  • z.B. finden: find- (Stamm): find+st sehr schwierig, find+t unmöglich, deshalb: du findest, er findet
  • Dasselbe gilt für -t, z.B. arbeit-en: du arbeitest, es arbeitet
  • Aber: ich halte -- er hält -- ihr haltet, ich lade -- er lädt -- ihr ladet

Die „Zauberreihe“ hier: ich-te -- du-test -- er-tet, sie-tet, es-tet

Nur einige wenige andere Verben bekommen das -e- auch:

  • ich öffne -- du öffnest -- er öffnet
  • ich atme -- du atmest -- er atmet

Leider gibt es nicht nur solche regelmäßigen Verben, sondern auch etwa 250 unregelmäßige Verben, von denen aber circa 50 nicht mehr gebräuchlich sind. Bleiben noch ca. 200: ein leichter Vorteil (oder Nachteil) gegenüber dem Englischen mit nur 150.

Bei den meisten dieser 200 unregelmäßigen Verben ändert sich der Stammvokal in der 2. und 3. Person Singular:

  • ich fahre -- du fährst -- er fährt
  • ich laufe -- du läufst -- sie läuft
  • ich treffe -- du triffst -- es trifft
  • ich sehe -- du siehst -- er sieht

Also: aus a wird ä, aus au wird äu, aus e wird i, aus eh wird ieh.


Quand le radical termine par -d ou -t il existe des difficultés de prononciation dans la 2. et 3. personne :

  • par ex. finden (trouver) : find- (radical) : find+st est impossible. La solution : du findest, er findet
  • de même pout -t, par ex. arbeit-en (travailler) : du arbeitest, es arbeitet
  • mais : ich halte (tenir) -- er hält -- ihr haltet, ich lade (charger) -- er lädt -- ihr ladet.

La « série magique » ici : ich-te -- du-test -- er-tet, sie-tet, es-tet

Peu d'autres verbes reçoivent aussi le -e- :

  • ich öffne (ouvrir) -- du öffnest -- er öffnet
  • ich atme (respirer) -- du atmest -- er atmet

Malheureusement, il n'existe non seulement de tels verbes réguliers mais aussi à peu près 250 verbes irréguliers, dont environ 50 sont hors d'usage.

La plupart de ces 200 verbes irréguliers changent la voyelle du radical dans la 2. et 3. personne singulier :

  • ich fahre -- du fährst -- er fährt (aller)
  • ich laufe -- du läufst -- sie läuft (aller)
  • ich treffe -- du triffst -- es trifft (rencontrer)
  • ich sehe -- du siehst -- er sieht (regarder)

Donc, de a devient ä, de au devient äu, de e devient i, de eh devient ieh.


3.8 Die Modalverben / Les verbes de modalité

Modalverben sagen etwas über die Art und Weise, wie man etwas macht oder wie etwas passiert (lat. modus: Art und Weise):

  • Sie können arbeiten. = Sie haben die Fähigkeit, die Möglichkeit.
  • Sie mögen arbeiten. = Sie haben den Wunsch, die Neigung.
  • Sie wollen arbeiten. = Sie haben den Wunsch und die Absicht.
  • Sie sollen arbeiten. = eine Anweisung, eine Aufforderung
  • Sie müssen arbeiten. = die Pflicht, die Notwendigkeit
  • Sie brauchen nicht zu arbeiten. = das Gegenteil von „müssen“
  • Sie dürfen arbeiten. = Sie haben die Erlaubnis.
  • Sie dürfen nicht arbeiten. = ein starkes Verbot

„möchte“ ist die höfliche Form von „mögen“ und hat keinen Infinitiv:

  • Ich möchte gern helfen.
  • Möchten Sie noch eine Tasse Tee?

Modalverben können auch eine Vermutung ausdrücken:

  • Sie muss krank sein. = Sie fehlt, und ich glaube, sie ist krank.
  • Er soll schwer krank sein. = Die Leute sagen das.

Einige Modalverben werden auch als Vollverben gebraucht:

  • Mögen Sie Eis?
  • Möchten Sie eins?
  • Welche Sorte wollen Sie?
  • Brauchen Sie Hilfe? (als Modalverb nur mit „nicht“ und „zu“)

Les verbes de modalité disent quelque chose sur la façon et la manière de faire quelque chose ou comment se passe quelque chose (du latin « modus » : la manière, la façon) :

  • Sie können arbeiten. (Ils peuvent travailler. = ils sont capables, ils ont la possibilité)
  • Sie mögen arbeiten. (Ils aiment travailler. = ils désire, ils ont la tendance)
  • Sie wollen arbeiten. (Ils veulent travailler. = ils ont le désire et l'intention)
  • Sie sollen arbeiten. (Ils doivent travailler. = une instruction, une invitation)
  • Sie müssen arbeiten. (Ils doivent travailler. = le devoir, la nécessité)
  • Sie brauchen nicht zu arbeiten. (Ils n'ont pas besoin de travailler. = le contraire de « devoir »)
  • Sie dürfen arbeiten. (Ils ont le droit de travailler. = Ils ont la permission)
  • Sie dürfen nicht arbeiten. (Ils n'ont pas le droit de travailler. = une interdiction stricte)

« möchte » est la forme de politesse de « mögen » et n'a pas d'infintif :

  • Ich möchte gern helfen. (Je voudrais bien aider.)
  • Möchten Sie noch eine Tasse Tee? (Voudriez-vous encore une tasse de thé ? )

Les verbes de modalité peuvent aussi exprimer une supposition :

  • Sie muss krank sein. (Elle doit être malade. = Elle est absente et je croie qu'elle est malade.)
  • Er soll schwer krank sein. (Il doit être très malade = Les gens le disent.)

Quelques verbes de modalité sont employés comme verbes à sens plein :

  • Möchten Sie ein Eis? (Voulez-vous une glace ? )

  • Möchten Sie eins? (En voulez-vous une ? )

  • Welche Sorte wollen Sie? (Quelle sorte voulez-vous ? )

  • Brauchen Sie Hilfe? (Avez-vous besoin de l'aide ? ) (Comme verbe de modalité seulement avec « nicht » et « zu »).

6.2.1 Konjunktional- und Adverbialsätze: kausal / Phrases conjonctionnelles et adverbiales : causales

Wir unterscheiden bei der Form der Nebensätze die Einleitungswörter, die ersten Wörter nach dem Komma.

  • Pepe freut sich, weil der Bus kommt.
  • Pepe freut sich, wenn der Bus kommt. (bis, da, damit, falls, indem, obwohl, während)
  • Pepe freut sich, dass der Bus kommt.
  • Pepe freut sich, als der Bus kommt.

Die größte Gruppe der Einleitungen sind Konjunktionen, Bindewörter. Wir kennen schon Hauptsatz-Konjunktionen (aber, denn, sondern … von, R?), aber hier haben wir Nebensatz-Konjunktionen, die einen Hauptsatz mit einem Nebensatz verbinden. Deshalb heißen diese Nebensätze nach ihrer Form Konjunktionalsätze.

Aber sie haben auch eine Funktion: Sie stehen anstelle von adverbialen Bestimmungen. Deshalb heißen sie auch Adverbialsätze.

  • Pepe freut sich, weil (da) der Bus kommt. → Wir fragen: Warum freut sich Pepe?

Wir erinnern uns an die Adverbien und wissen: Die Frage „Warum?“ fragt nach dem Grund, ist also kausal. So ist der Satz ein Konjunktionalsatz und ein kausaler Adverbialsatz.


Le plus grand groupe des introductions sont les conjonctions. Nous connaissons déjà les conjonctions des phrases principales (aber – mais, denn – car, sondern – mais aussi/encore de, … R?), mais nous avons ici des conjonctions de phrases subordonnées qui réunissent une phrase principle avec une phrase subordonnée.

C'est pourquoi, on nomme ces phrases subordonnées d'après leur forme phrases conjonctionnelles.

Mais elles ont aussi une fonction : elles remplacent les compléments circonstanciels. C'est pourquoi, elles se nomment phrases adverbiales.

  • Pepe se réjouit parceque le bus arrive. → Nous demandons : pourquoi se réjouit Pepe?

Nous nous rappelons des adverbes (R?) et savons : la question « Warum? (pourquoi ?) » demande après la cause, alors causal. Ainsi la phrase est une phrase conjonctionnelle et une phrase adverbiale de cause.